8
Pokud už je vaše dospívání pár let za vámi, pravděpodobně nevíte, co znamená „vallah“. Nebojte se, prozradíme vám, co tímto výrazem mladí lidé myslí a jaký má původ.
Mládežnický slang: Co znamená „vallah“?
V mládežnické slangové řeči je slovo „vallah“ již pevnou součástí jazyka. Tento výraz pochází z arabštiny.
- „Vallah“ znamená „Přísahám při Bohu“, „Přísahám!“ nebo „Při Bohu!“. Arabský výraz „Wahayat Allah“ – „při živém Bohu“ – má podobný význam.
- Pokud použijete „vallah“ ve větě, znamená to, že to, co říkáte, myslíte/berete velmi vážně, tedy přísaháte. Tímto slovem lze naopak také zeptat, zda někdo něco přísahá nebo to myslí opravdu vážně.
- V mládežnické mluvě se tento výraz často používá hravě nebo přehnaně, aby se zdůraznila výpověď, aniž by se tím myslela skutečná náboženská přísaha. Původ slova však zůstává nábožensky ovlivněn.
- „Vallah“ můžete vložit na začátek nebo na konec věty.
- Příkladové věty: „Nelhal jsem ti, vallah!“, „Ten koncert byl příšerný, vallah!“, „Vallah, jsi pro mě jako bratr!“, „Jsi čestný muž/čestná žena, vallah“, „Je úplně mimo, vallah!“ nebo „Vallah, to myslíš vážně?“
- V německé hovorové řeči se používá jak psaní s „w“ („wallah“), tak s „v“ („vallah“). Důvodem je, že arabské „w“ v němčině často zní foneticky jako měkké „v“ – obě varianty jsou tedy správné a mají stejný význam.
Vallah: Původ tohoto slova používaného mládeží
Slovo „vallah“ pravděpodobně do německého mládežnického slangu přinesli mladí lidé arabského nebo tureckého původu, podobně jako „Habibi“, „Abi“ nebo „Mashallah“. Mezitím se však etablovalo mezi teenagery ze všech kultur.
- Postupem času se tento výraz rozšířil do mnoha regionů a dnes jej používají i mladí lidé bez arabského původu – většinou jako výraz upřímnosti, překvapení nebo důrazu.
- V islámské víře se přísaha u Boha – tedy „wallah“ – považuje za posvátné potvrzení. Kdo tento slib pronáší, měl by tak činit pouze ve vážných situacích, protože lhaní pod přísahou Alláha je považováno za těžký hřích.
- V náboženském kontextu se očekává, že tento výraz nebude používán lehkomyslně, ale pouze v případě, že skutečně říkáte pravdu nebo dáváte vážný slib. Proto mnoho věřících muslimů a muslimek kriticky vnímá, když je „vallah“ v každodenním životě používán nadměrně nebo žertovně.
Varianty a související výrazy
Kromě jednoduchého „Vallah“ existuje v arabštině několik rozšířených forem, které posilují nebo zdůrazňují význam výroku:
- „Wallah billah“ znamená: „Přísahám při Bohu, při Všemohoucím.“
- „Wallahi“ – gramatická varianta, která má stejný význam.
- „Billahi“ nebo „Tallahi“ – další formy přísahy, které se používají v určitých dialektech nebo náboženských kontextech.