Každé dítě už někdy slyšelo slovo tohuwabohu – původ tohoto pojmu je však často nejasný. Mnozí nevědí, že toto slovo má své kořeny v Písmu svatém.
Tohuwabohu: původ z hebrejštiny vnáší jasno
Tohuwabohu vládne v dětském pokoji nebo na vlastním stole. Každé dítě a každý teenager už určitě někdy slyšel lehce rozhořčenou otázku rodičů „Co je to tady za tohuwabohu?“.
Odpověď na tuto otázku se obvykle nabízí na první pohled do pokoje nebo na stůl. Všude leží knihy, oblečení, hračky a jiné předměty – na skříních, na podlaze a na posteli. Není vidět žádný pořádek – a přesně to se skrývá za slovem Tohuwabohu – velký nepořádek až chaos.
Slovo „tohuwabohu“ je přejaté z hebrejštiny a označuje léčivý nepořádek nebo chaos. Pochází z hebrejské Bible, přesněji z knihy Genesis, příběhu stvoření ve Starém zákoně.
Tam se termínem tohū wā-bōhū (תֹּהוּ וָבֹהוּ) popisuje původní stav Země před stvořením, který byl neuspořádaný, prázdný a pustý. Tohū znamená „prázdnota“, „pustina“ nebo také „nic“, bōhū „prázdnota“ nebo „nepořádek“. V Bibli se tato kombinace slov používá jako hendiadyeon k označení extrémní pustiny a absolutního chaosu před Božím stvořitelským zásahem (Gen 1,2).
Od 19. století se Tohuwabohu v němčině používá pro označení neuspořádaného chaosu bez pravidel a struktury. Tento termín se často vyskytuje v staromódních románech (mj. od Karla Maye) a dodnes jej lze slyšet z úst mnoha rodičů, kteří stojí v neuklizených dětských pokojích. Mnozí nevědí, že Tohuwabohu má křesťanský původ.
Mnoho lidí zná pojem „Tohuwabohu“ také z filmů, dětských knih, rozhlasových her, televizních pořadů nebo sociálních médií, kde se často používá k obrazovému a sympatickému popisu uzdravujícího zmatku. Zejména děti a mladiství se s tímto slovem setkávají v animovaných seriálech nebo rodinných televizních pořadech, což přispívá k jeho popularitě a pozitivnímu významu.
Stručně řečeno: význam tohoto pojmu se v průběhu času změnil. Zatímco tohuwabohu původně popisovalo představu beztvarého, prázdného a neuspořádaného prvotního stavu, dnes se většinou používá humorně a obrazně jako označení pro jakýkoli druh velkého zmatku – například v domácnosti, kanceláři nebo při akcích. Původní biblický význam hlubokého chaosu a nepořádku se zachoval, ale výraz se často používá hravě nebo ironicky.
Chaos v jazykovém užití
Tato část se zabývá jazykovým užitím pojmu, včetně synonym a příbuznosti s jinými jazyky.
Synonyma a jejich použití: Podobné výrazy jsou „zmatek“, „chaos“, „nepořádek“, „zmatek“ nebo „chaos“. Zatímco „Durcheinander“ a „Wirrwarr“ jsou neutrální výrazy pro nepořádek, „Kuddelmuddel“ často popisuje spíše pestrou, zmatenou změť s humorným podtónem.
„Chaos“ je nejobecnější pojem a často zdůrazňuje extrémní, nepřehlednou situaci. „Tohuwabohu“ naopak díky svému exotickému původu působí obzvláště působivě a používá se většinou v humorném kontextu dané situace.
Jazyková příbuznost s jinými jazyky: Tento pojem je v němčině jedinečný, protože byl převzat přímo z hebrejštiny. Blízkým příbuzným v angličtině je slovo „chaos“, které pochází z řeckého „χάος“ a také znamená neproniknutelný nepořádek.
Ve francouzštině lze jako obecný výraz pro nepořádek uvést „désordre“ – chybí mu však biblicko-mýtická hloubka slova „Tohuwabohu“. Tyto jazykové paralely ukazují, že pojem prvotního chaosu a nepořádku je univerzální představou, která byla v různých jazycích vyjádřena odlišně.