Привратничество: что под ним подразумевается

by Michaela

Термин gatekeeping используется в различных сферах. Он находит свое применение в распространении информации, а также в социальных конструкциях

Модели гейткипинга

Gatekeeping в переводе с немецкого означает «охрана ворот». Подходящим сравнением для так называемых привратников являются вышибалы. При гейткипинге определенные лица или учреждения определяют, какая информация попадает наружу. Существует множество моделей гейткипинга.

  • Журналисты и редакторы могут считаться привратниками. Они решают, какая информация будет передана с одного этапа информационного потока на другой, а какая останется за кадром. Таким образом, они имеют возможность контролировать и влиять на информацию.
  • Расширение возможностей коммуникации в Интернете изменило роль привратников и породило новые модели привратничества. В рамках привратничества внимание больше не сосредоточено на сборе новой информации, а на фильтрации, оценке и классификации информации, которая уже доступна аудитории.
  • В рамках модели контроля аудитории или вторичного контроля, аудитория рассматривается как мощный фактор влияния и привратник в социальных медиа. Она решает, рекомендовать ли медиаконтент другим пользователям и какой именно.
  • Иногда в комментариях в социальных сетях на Instagram или TikTok можно встретить выражение «Don’t Gatekeep». Это означает, что создатели должны раскрывать определенную информацию. Например, откуда берутся определенные продукты.
  • В модели коллективного контроля весомость контента больше не контролируется редакцией, а определяется коллективными действиями пользователей, такими как клики, рейтинги и рекомендации. Технические привратники, такие как поисковые системы или новостные агрегаторы, отбирают и взвешивают материалы с помощью алгоритмов.
  • Теория сетевого гейткипинга фокусируется на взаимосвязанности и интерактивности участников процесса гейткипинга и многомерно описывает отношения между гейткиперами и гейтами. Несмотря на достижения в теории привратничества, ее перенос на коммуникативные контексты не всегда прост.

Related Articles

Leave a Comment