„How are you doing?“ – Какви отговори можете да дадете

by Pramith

„How are you doing?“ е често задаван въпрос на английски, но какъв всъщност е подходящият отговор? Имате няколко възможности.

Кой отговор на „How are you doing?“ е подходящ, зависи от

В англоговорящите страни често се пита „How are you?“ или „How are you doing?“, а понякога и „How are you going“. Въпреки че преводът означава „Как си?“, отговорът на този въпрос все пак не е толкова лесен.

  • За разлика от немския език, трябва да се направи разграничение дали става дума само за поздрав или питащият наистина иска да знае как се чувствате. 
  • „How are you doing?“ е клише, което често се използва като поздрав, например в супермаркета, между съседи или в ресторанта. Обикновено не се очаква искрен отговор.
  • Така че това, което ще отговорите на „How are you?“, зависи от това кой ви го казва и в каква ситуация. Ако е непознат човек, който просто иска да ви поздрави, отговорете: „I’m fine, thank you!“ или „Very well, thanks“. Учтиво е да зададете въпрос в отговор: „How about you?“  или „And how are you?“.
  • Към близките ви хора можете с удоволствие да отговорите малко по-подробно на „How are you doing?“, тъй като те проявяват истински интерес към вашето състояние. В повечето случаи обаче се реагира с положителна сдържаност и се изчаква да бъдат зададени допълнителни въпроси.

Подходящи отговори на „How are you doing?“

  • „Could be better! How about you?“ – „Можеше да е по-добре! А ти как си?“
  • „I’m OK, very busy at the moment!“ – „Всичко е наред, в момента съм много зает.“
  • „I’m fine, I’ve had a great day so far!“ – „Добре съм, досега денят ми беше страхотен!“
  • „Not too bad!“ – „Не е зле!“
  • „Amazing!“ – „Чудесно!“
  • „I’m alright.“ – „При мен всичко е наред.“
  • „Not the best.“ – „Можеше и по-добре.“
  • „Never better.“ – „Никога не съм се чувствал по-добре.“
  • „I can’t complain!“ – „Нямам за какво да се оплаквам!“
  • „Not bad at all, thanks.“ – „Въобще не е зле, благодаря.“
  • „I’m doing great, thanks for asking.“ – „Чувствам се страхотно, благодаря, че попита.“
  • „Чувствам се много добре, благодаря. А ти как си?“ – „Чувствам се много добре, благодаря. А ти как си?“

    Разлика между „How are you?“ и „How are you doing?“

    В превод и „How are you?“, и „How are you doing?“ означават едно и също. И с двата въпроса се интересувате от самочувствието на събеседника си. И все пак има една тънка разлика.

    • „How are you doing?“ се използва по-скоро в неформална обстановка и често се употребява в семейството или сред приятели. Тук може спокойно да се отговори честно и дори малко по-подробно.
    • „How are you?“ пък се пита на някого, когото виждате за първи път, или когато искате да започнете разговор с някаква стандартна фраза. Обикновено не се очаква отговор, или пък може да отговорите с „Alright“, въпреки че може би имате лош ден.

    Формули за поздрав на английски: как да избегнем типичните грешки

    Много хора, за които английският не е майчин език, попадат в типични капани, когато чуят „How are you?“ или „How are you doing?“

    • Да се приема твърде буквално: Ако обяснявате как се чувствате в продължение на минути, това бързо ще изглежда странно на събеседника ви. Затова се стремете отговорът ви да бъде по-кратък.
    • Мълчание: Простото кимане с глава не е достатъчно – необходим е и кратък устен отговор.
    • Неуместна искреност: Изрази като „I feel terrible, I didn’t sleep at all“ са неуместни в професионални или неформални ситуации на поздрав като отговор на въпроса „How are you?“.
    • Отговор без контравъпрос: Учтиво е след собствения си отговор да попитате в отговор („А ти?“ или „А ти как си?“).

    Related Articles

    Leave a Comment