„How are you doing?” – Jak można na to odpowiedzieć

by Tobias

„How are you doing?” to często zadawane pytanie w języku angielskim, ale jak właściwie brzmi odpowiednia odpowiedź? Masz kilka możliwości.

To, jaka odpowiedź na pytanie „How are you doing?” będzie odpowiednia, zależy od

W krajach anglojęzycznych często zadaje się pytania „How are you?”, „How are you doing?” lub „How are you going”. Chociaż tłumaczenie brzmi „Jak się masz?”, odpowiedź na to pytanie nie jest jednak taka prosta.

  • W odróżnieniu od języka niemieckiego należy rozróżnić, czy jest to tylko powitanie, czy też osoba zadająca pytanie naprawdę chce wiedzieć, jak się czujesz. 
  • „How are you doing?” to zwrot grzecznościowy, często używany jako powitanie, na przykład w supermarkecie, wśród sąsiadów lub w restauracji. Zazwyczaj nie oczekuje się szczerej odpowiedzi.
  • To, jak odpowiesz na „How are you?”, zależy więc od tego, kto i w jakiej sytuacji tak się do ciebie zwraca. W przypadku osoby, której nie znasz, a która chce Cię tylko przywitać, odpowiedz: „I’m fine, thank you!” lub „Very well, thanks”. Uprzejmością jest zadać pytanie zwrotne: „How about you?”  lub „And how are you?”.
  • W przypadku bliskich osób możesz śmiało odpowiedzieć nieco bardziej szczegółowo na pytanie „How are you doing?”, ponieważ wyrażają one w ten sposób prawdziwe zainteresowanie Twoim samopoczuciem. Zazwyczaj jednak reaguje się z pozytywną powściągliwością i czeka na dalsze pytania.

Odpowiednie odpowiedzi na pytanie „How are you doing?”

  • „Could be better! How about you?” – „Mogłoby być lepiej! A jak u ciebie?”
  • „I’m OK, very busy at the moment!” – „Wszystko w porządku, jestem teraz bardzo zajęty.”
  • „I’m fine, I’ve had a great day so far!” – „Wszystko w porządku, jak dotąd miałem świetny dzień!”
  • „Not too bad!” – „Nieźle!”
  • „Amazing!” – „Czuję się świetnie!”
  • „I’m alright.” – „U mnie wszystko w porządku.”
  • „Not the best.” – „Mogłoby być lepiej.”
  • „Never better.” – „Nigdy nie czułem się lepiej”.
  • „I can’t complain!” – „Nie mogę narzekać!”
  • „Not bad at all, thanks.” – „Wcale nieźle, dzięki.”
  • „I’m doing great, thanks for asking.” – „Czuję się świetnie, dzięki za pytanie.”
  • „I’m very well, thank you. And how are you?” – „Czuję się bardzo dobrze, dziękuję. A jak się masz?”

    Różnica między „How are you?” a „How are you doing?”

    W tłumaczeniu zarówno „How are you?”, jak i „How are you doing?” oznaczają to samo. Oba pytania służą do zapytania rozmówcy o samopoczucie. Istnieje jednak subtelna różnica.

    • „How are you doing?” jest raczej używane w nieco bardziej nieformalny sposób i często pojawia się w gronie rodziny lub przyjaciół. W tym przypadku można śmiało odpowiadać szczerze, a nawet nieco bardziej szczegółowo.
    • Natomiast „How are you?” zadaje się osobie, którą widzisz po raz pierwszy, lub gdy chcesz w sposób rutynowy rozpocząć small talk. Odpowiedzi raczej się nie oczekuje, można też odpowiedzieć „Alright”, nawet jeśli masz zły dzień.

    Formuły powitalne w języku angielskim: jak uniknąć typowych błędów

    Wielu osób, dla których angielski nie jest językiem ojczystym, wpada w typowe pułapki, gdy słyszą „How are you?” lub „How are you doing?”.

    • Zbyt dosłowne traktowanie: Jeśli przez kilka minut opowiadasz o swoim samopoczuciu, dla rozmówcy szybko staje się to dziwne. Dlatego postaraj się, by Twoja odpowiedź była raczej zwięzła.
    • Milczenie: Proste skinienie głową nie wystarczy – konieczna jest krótka odpowiedź słowna.
    • Nieodpowiednia szczerość: Zdaniami takimi jak „I feel terrible, I didn’t sleep at all” nie należy odpowiadać na pytanie „How are you?” ani w sytuacjach zawodowych, ani podczas swobodnych powitań.
    • Odpowiedź bez pytania zwrotnego: Uprzejmością jest zadanie pytania zwrotnego po własnej odpowiedzi („And you?” lub „How about yourself?”).

    Related Articles

    Leave a Comment